o martelo is a book about violence and female sexuality, narrated by a nameless female voice, with an antagonist (the prince) and a ambivalent hero (Humboldt). The book is thus divided in two parts – in the first one, the nameless woman describes her post-rape experience within public institutions and bureaucratic instances; in the second part, she describes her experience as both married and adulterous woman, making questionable, suspicious parallels between husband and lover, and between rape and consensual sex. The division of the book is inspired by Constantine the Great, the first Christian Roman emperor, who created a law establishing that rape and adultery were similar crimes, committed only by the woman, for her being unable to take care of her husband’s property (i.e. her body).
o martelo was first published in Lisbon, in late 2016, by douda correria, with 28 poems and illustrations by xuehka. The second edition was published in Rio de Janeiro by edições garupa, in January 2017 (134 days after the coup in Brazil), with 29 poems and postface by journalist and activist Carol Almeida. it was re-launched in lisbon in march 2018, with a different cover.
portuguese version (lisbon: douda correria, 2018)
illustration by xuehka
brazilian version (rio de janeiro: garupa, 2017)
photo: santarosa barreto
USA version, translated by chris daniels.
san francisco: commune editions, 2019
german version, translated by christiane quandt
munich: materialien, 2019
o martelo from adelaide ivánova on Vimeo.